En tant que société du groupe ODMedia, nous sommes heureux de mettre en lumière la diversité et l’expertise de nos services de localisation de contenus
UNE APPROCHE COMPLÈTE DE LA LOCALISATION
Pixagililty / ODMedia proposent une gamme de services de localisation de contenus à forte valeur ajoutée, allant bien au-delà du simple sous-titrage et du doublage. Nos experts travaillent selon les normes industrielles les plus élevées, couvrant une gamme variée de prestations :
Création de sous-titres pour toutes les exigences et caractéristiques des plateformes internationales et locales, afin de faciliter toute fenêtre de diffusion.
Création de sous-titres codés (CC) et de sous-titres pour sourds et malentendants (SHD).
Des contrôles qualité exhaustifs effectués par des sous-titreurs expérimentés dans les langues maternelles, garantissant le respect des normes les plus strictes.
Création en interne de traductions pour les voix-off et les audiodescriptions. Nous fournissons des services de traduction approuvés par les leaders de l’industrie. Nous sommes certifié NPFP (Netflix Preferred Fulfillment Partner), Prime Preferred Fulfillment Vendor et travaillons également avec toutes les autres plateforme.
Gestion de projet hybride humain / IA : sous-titrage, CC et SDH assistés par l’A avec vérification humaine.
UN RÉSEAU MONDIAL D’EXPERTS
Avec un accès à une équipe de plus de 750 traducteurs professionnels. ODMedia offre une couverture globale dans plus de 200 combinaisons de langues. Notre spécialisation interne et notre engagement pour respecter les normes les plus élevées garantissent une adaptation précise et culturellement pertinente du contenu pour chaque marché.
À LA POINTE DE L’INNOVATION
Pixagility/ODMedia adoptent une approche agnostique de l’intelligence artificielle, se positionnant ainsi en tant que leader dans l’intégration des nouvelles technologies pour améliorer la localisation de contenus. Dans le monde du doublage, nous prenons en charge l’ensemble du processus pour le client et nous nous efforçons d’obtenir le meilleur résultat possible. Notre approche des projets nous permet donc de cibler s’il est nécessaire de passer par un doublage normal, un doublage hybride ou un doublage full Al.
Vous avez un projet ? Une question ? Contactez-nous et nos équipes reviendront vers vous dans les plus brefs délais.